logo


Немно́го о языке́ 8.4 Ама́нда в Третьяко́вской галере́е

Verbs of Position

You are already familiar with sentences that describe the location of objects:

shoes on the bed floor lamp picture on wall people sitting
— Где кроссо́вки?
— Они́ на крова́ти.
— Где ла́мпа?
— Она́ в ко́мнате.
— Где карти́на?
— Она́ на стене́.
— Где вы?
— Мы на ку́хне.

While sentences of this type (is/are + locational phrase) are certainly acceptable in Russian, it is much more common to use verbs that describe the position of objects more precisely.

shoes on the bed floor lamp picture on wall people sitting
— Где кроссо́вки?
— Они́ лежа́т на крова́ти.
— Где ла́мпа?
— Она́ стои́т в ко́мнате.
— Где карти́на?
— Она́ виси́т на стене́.
— Где вы?
— Мы сиди́м на ку́хне.
лежа́ть (to be lying) for objects on a surface in a horizontal position
стоя́ть (to be standing) for objects with a base that are in a vertical position
висе́ть (to be hanging) for objects that are suspended in space
сиде́ть (to be sitting) for PEOPLE who are in a seated position.

All four of these imperfective verbs belong to the second conjugation.

Infinitive лежа́ть стоя́ть висе́ть сиде́ть
Stem: леж- стой- вис- сид- (д → ж)
я лежу́ стою́ * сижу́
ты лежи́шь стои́шь виси́шь сиди́шь
он/она́ лежи́т стои́т виси́т сиди́т
мы лежи́м стои́м виси́м сиди́м
вы лежи́те стои́те виси́те сиди́те
они́ лежа́т стоя́т вися́т сидя́т
         
Past он лежа́л он стоя́л он висе́л он сиде́л

Biography Words

Getting Married
marriage
И́горь жени́лся на Еле́не в 1985-ом году́.
Еле́на вы́шла за́муж за И́горя в 1985-ом году́.
И́горь и Еле́на пожени́лись в 1985-ом году́.

You are already familiar with the Russian expressions to express that a person is married. The following verbs are used in expressing the notion «to get married.» They are similarly specific to the gender of the subject. We will focus on the conjugations of these verbs later in the unit.

Subjects Grammar Notes
For a man жени́ться на ком? Complement is: на + prepositional case
In this meaning жени́ться is both the imperfective and the perfective form.
For a woman выходи́ть/вы́йти за́муж за кого́? The word за́муж doesn't change.
Complement is: за + accusative case
For a couple жени́ться / пожени́ться
Death

The perfective verb умере́ть "to die" has an unpredictable past tense form:

он у́мер
она́ умерла́
они́ у́мерли

Да́ты

In Уро́к 6 you learned to use ordinal numerals to tell the date and to tell the date on which things happen. Telling in what year an event happened requires the preposition в with the ordinal number for the year and the word год in the prepositional case. When written out in words, the two key dates of Vrubel's biography are:

Михаи́л Вру́бель роди́лся в ты́сяча восемьсо́т пятьдеся́т шесто́м году́, а он у́мер в ты́сяча девятьсо́т деся́том году́.
You will notice that in expressing the year...
а. all digits are in the prepositional case.
б. the last two digits are in the prepositional case.
в. only the last digit is in the prepositional case.
г. none of the digits are in the prepositional case.

The forms that you will need to tell in what year are summarized in the tables below.

Го́ды 2001-2020
Го́ды 1921-1999
Decades and Round Years

The Indefinite Particles –то /-нибудь

Russian has two unstressed particles, –то and – нибудь, that attach to question words (кто, что, когда́, где, како́й, etc.) and express indefiniteness. Note the general English equivalents of the various combinations of the particles with the question words. The question words will continue to decline as usual.

кто́-то кто́-нибудь someone, anyone
что́-то что́-нибудь something, anything
когда́-то когда́-нибудь sometime, anytime, ever
где́-то где́-нибудь somewhere, anywhere
куда́-то куда́-нибудь to somewhere, to anywhere
како́й-то како́й-нибудь some, any, some kind of, any kind of,

There is no one-to-one correspondence between –то and –нибудь and the English some- and any-. –нибудь (literally, "whatever it may be") is indefinite, while –то gives the sense that a thing is known to exist, but it is not named, because the speaker doesn't know or can't remember the name.

The following rules of thumb will help you predict which to use:

-то and -нибудь appear in positive sentences and not in negative ones. In negative sentences, English's "any/ever" are expressed by the ни ... не construction.

В Аме́рике Джош мо́жет ходи́ть без ша́пки, и никто́ ему́ ничего́ не говори́т.
In America, Josh can go around without a hat on and no one says anything to him.

Because –нибудь is indefinite, it tends to be used in questions where you want to cast the broadest net in gathering information.

Вы когда́-нибудь чита́ли Достое́вского?
Have you ever read Dostoevsky?

-нибудь is typically in future-time sentences, since the future is less defined than the present or the past. It is also typical for imperatives, since those actions, like the future, are less defined.

Мы пойдём куда́-нибудь пообе́дать.
We will go somewhere and have lunch.
Дай мне что́-нибудь почита́ть.
Give me something to read.

-то is typically used in past-tense statements, where a thing definitely exists, but is not named. It may not be named because the speaker doesn't know or has forgotten the specifics.

Светла́на Бори́совна зна́ет, что кто́-то пригласи́л Джо́ша на като́к.
Svetlana Borisovna knows that someone invited Josh to the skating rink.

In present tense statements, both –нибудь and –то are used, with –нибудь expressing greater indefiniteness than –то.

Ама́нда что́-то зна́ет о ру́сском иску́сстве, но, коне́чно, не всё.
Amanda knows something about Russian art, but not everything, of course.
Светла́не Бори́совне не нра́вится, когда́ Джош что́-нибудь де́лает на ку́хне.
Svetlana Borisovna doesn't like it when Josh does anything/something in the kitchen.

Упражне́ние 1

Read the sentences below and think about why –то and -нибудь are used in each case. Mouse over the word to get an explanation.

1. Же́ня наве́рно подари́л Ама́нде како́й-то пода́рок на Но́вый год.
2. Когда́ я е́ду в Росси́ю, я обы́чно беру́ каки́е-нибудь пода́рки с собо́й.
3. Вы куда́-нибудь ходи́ли вчера́?
4. Расскажи́ нам что́-нибудь об э́тих карти́нах.
5. Ама́нда слы́шит, как кто́-то её зовёт.
6. У Светла́ны Бори́совны почему́-то была́ мужска́я ша́пка.
7. Абду́ловы ложи́лись спать, когда́ они́ услы́шали каку́ю-то му́зыку.
8. Вы что́-нибудь зна́ете о Вру́беле?
9. Купи́ что́-нибудь к ча́ю!
10. Ама́нда куда́-то ходи́ла в суббо́ту.

One of...

When Amanda is at the Tretyakov Gallery, she comments about the painting "Демо́н":

Э́то одна́ из мои́х люби́мых карти́н.
It is one of my favorite paintings.

In this phrase, "of" is expressed by the preposition из followed by the genitive plural of the noun. The number one, оди́н, in this phrase will need to agree in gender with the noun in the genitive plural, so оди́н with masculine nouns, одна́ with feminine nouns, and одно́ with neuther nouns.

Упражне́ние 2

Pick the noun that could finish these phrases.